搜索内容

您当前的位置:首页 > 智能数码 > 正文

入则无法家弼士(入则无法家拂士下一句)

智能数码
日期·2024-10-10 09:01

入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。出自哪里?

出自先秦孟子及其弟子的出自先秦孟子及其弟子的《生于忧患死于安乐》。

入则无法家弼士(入则无法家拂士下一句)入则无法家弼士(入则无法家拂士下一句)


这句话的意思是一个国家在内,如果没有坚守法度的大臣和辅佐君王的贤士,在外没有与之匹敌的邻国和来自外国的祸患,就常常会遭到灭亡的危险。

入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡什么意思?

”入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡“意为:一个国家,如果在国内没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在国外没有与之匹敌的邻国和来自外国的祸患,就常常会有覆灭的危险。出自先秦的《生于忧患,死于安乐》。

原文:

《生于忧患,死于安乐》先秦:孟子及其弟子

舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。

故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。(是人 一作:斯人)

人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。

然后知生于忧患而死于安乐也。

释义:

舜从田野耕作之中被起用,傅说从筑墙的劳作之中被起用,胶鬲从贩鱼卖盐中被起用,管夷吾被从狱官手里救出来并受到任用,孙叔敖从海滨隐居的地方被起用,百里奚被从奴隶市场里赎买回来并被起用。

所以上天要把重任降临在某人的身上,一定先要使他心意苦恼,筋骨劳累,使他忍饥挨饿,身体空虚乏力,使他的每一行动都不如意,这样来激励他的心志,使他性情坚忍,增加他所不具备的能力。

一个人,常常出错,然后才能改正;心意困苦,思虑阻塞.然后才能奋发;别人愤怒表现在脸色上,怨恨吐发在言语中,然后你就会知道。一个国家,如果在国内没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在国外没有与之匹敌的邻国和来自外国的祸患,就常常会有覆灭的危险。

这样,就知道忧愁患害足以使人生存,安逸享乐足以使人灭亡的道理了。

扩展资料:

此文选自《孟子·告子下》。春秋战国时期,战乱纷争,一个国家要想立于不败之地,要奋发图强,不能安于现状、不思进取。这篇文章就是在这种背景下写的。

孟子在这篇不到二百字的短章中,围绕客观环境与个人和国家命运的关系,阐述了“生于忧患,死于安乐”的深刻道理。

文中说一个人要成就大事,一定要经历许多艰难困苦的磨炼,只有经历艰难困苦,经风雨,见世面,才能锻炼意志,增长才干,担当大任。安逸享乐,在温室里成长,则不能养成克服困难,摆脱逆境的能力,会在困难面前束手无策,遇挫折、逆境则消沉绝望,往往导致灭亡。所以他得出结论:“生于忧患而死于安乐”。

参考资料来源:百度百科——生于忧患,死于安乐 (孟子所作散文)

入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。的翻译是:什么意思?

译文:在国内如果没有坚持法度的大臣和辅佐君王的贤士,在国外如果没有敌对国家的忧患,往往容易亡国。

生词意思:

1、拂(bì)士:足以辅佐君主的贤士。拂,同“弼”,辅佐。

2、法家:坚守法度的大臣。

3、敌国:实力相当、足以抗衡的国家。

4、入:名词活用作状语,在国内。

5、出:名词活用作状语,在国外。

扩展资料:

出自孟子的《生于忧患而死于安乐》,节选自“人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡”。

创作背景:《生于忧患,死于安乐》选自《孟子·告子下》,是一篇论证严密、雄辩有力的说理散文。作者先列举六位经过贫困、挫折的磨练而终于担当大任的人的事例,证明忧患可以激励人奋发有为,磨难可以促使人有新成就。

参考资料来源:百度百科_《生于忧患死于安乐》

入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡的译文

入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡的译文是:一个国内如果没有坚持法度的世臣和辅佐君主的贤士,在国外如果没有敌对国家和外患,便经常导致灭亡。

出自先秦的《生于忧患,死于安乐》

舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。

故天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。(斯人 一作:是人)

人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。

然后知生于忧患而死于安乐也。

“入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。”

初中《语文》有《孟子二章》,对“入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡”一句中的“法家拂士”解释为:“法家,有法度的世臣。拂士,足以辅佐君主的贤士。拂,同‘弼’。”各种参考书对此句的翻译为:“一个国家,国内没有能坚持法制的大臣和敢于谏诤的贤士,国外没有敌国外患,往往会遭到灭亡。”对此解释和译文我不敢苟同。

我认为,“法家”是指以商鞅、申不害为代表的儒家的对头 ——即通常意义上的法家。“拂士”的“拂”应读本音fu,是违背、忤逆的意思。理由如下——

一、从写作背景来看:孟子生时,前有李俚、商鞅、申不害猖狂“狙截”,后有荀卿、韩非子死死“围追”,儒法之间进行着一场你死我活的“血战”!“法家”一词显而易见是常用语,而非生造词。再说,儒家的思想核心是“仁”,法家才坚持“法治”,孟子不可能称赞死对头“法家”为“坚持法制的大臣”。

二、查工具书可知:“拂(读fu)”,(1)拂拭,掠过;(2)甩动,摆动;(3)违反,违背。(上海辞书出版社,1999年版《辞海》)这三个义项基本意思是一致的,即改变事物原貌、破坏其本来形态,乃至反影响于某种情势的一种运动(包括思想行为),或称逆向运动。如拂拭、拂尘、拂衣、拂袖、拂过等词语,都应这样理解。把“拂士”解释为“扰乱朝政的臣子”,不是顺理成章,非常恰当吗?“拂”同“弼”,舍近求远,牵强附会。

三、从句意来看:“一个国家,国外没有敌国外患,”按常理此国应安全、长久,而孟子却说“国恒亡”,出人意料,发人深思——警策之言!而“一个国家,国内没有能坚持法制的大臣和敢于谏诤的贤士,”谁都知道,此国必亡!孟子也说“国恒亡”——废话一句!《孟子》语言精粹,不可能有庸常、多余的话。显然理解有误。

所以,此句应译为:“国内没有(朝令夕改的)法家和扰乱朝政的臣子,国外没有敌对国家的威胁,(这样的)国家往往灭亡。”

入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。何也

译文:在国内如果没有坚持法度的大臣和辅佐君王的贤士,在国外如果没有敌对国家的忧患,往往容易亡国。

生词意思:

1、拂(bì)士:足以辅佐君主的贤士。拂,同“弼”,辅佐。

2、法家:坚守法度的大臣。

3、敌国:实力相当、足以抗衡的国家。

4、入:名词活用作状语,在国内。

5、出:名词活用作状语,在国外。

扩展资料:

出自孟子的《生于忧患而死于安乐》,节选自“人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡”。

创作背景:《生于忧患,死于安乐》选自《孟子·告子下》,是一篇论证严密、雄辩有力的说理散文。作者先列举六位经过贫困、挫折的磨练而终于担当大任的人的事例,证明忧患可以激励人奋发有为,磨难可以促使人有新成就。

参考资料来源:百度百科_《生于忧患死于安乐》

版权声明:图片、内容均来源于互联网 如有侵权联系k19126499204@163.com 删除