搜索内容

您当前的位置:首页 > IT资讯 > 正文

西蒙娜·德·波伏瓦(西蒙娜德波伏娃第二性)

IT资讯
日期·2024-10-10 09:02

小爱给大家谈谈西蒙娜·德·波伏瓦,以及西蒙娜德波伏娃第二性应用的知识点,希望对你所遇到的问题有所帮助。

西蒙娜·德·波伏瓦(西蒙娜德波伏娃第二性)西蒙娜·德·波伏瓦(西蒙娜德波伏娃第二性)


1、原文为法文,Constance Borde与Sheila Malovany-Chevallier的译文,"It is man’s luck—in adulthood as in childhood—to be made to take the most arduous roads but the surest ones; woman’s misfortune is that she is surrounded by nearly irresistible temptations; everything incites her to take the easy way out: instead of being encouraged to fight on her own account, she is told that she can let herself get by and she will reach enchanted paradises; when she realizes she was fooled by a mirage, it is too late; she has been worn out in this adventure."出处在《第二性》The Second Sex (Le Deuxième Sexe) 1949 - 西蒙娜·德·波伏娃(Simone de Beauvoir),第二卷“生活经历”(Volume II "Lived Experience"),第三部分“理由”(Part Three "Justifications"),第12章“恋爱中的女人”(Chapter 12 "The Woman in Love"),第775页(Page 775),“男人的极大幸运在于,他,不论在成年还是在小时候,必须踏上一条极为艰苦的道路,不过这是一条最可靠的道路;女人的不幸则在于被几乎不可抗拒的诱惑包围着;每一种事物都在诱使她走容易走的道理;她不是被要求奋发向上,走自己的路,而是听说只要滑下去,就可以到达极乐的天堂。

2、当她发觉自己被海市蜃楼愚弄时,已经为时太晚,她的力量在失败的冒险中已被耗尽。

3、”(陶铁柱译本)。

本文到这结束,希望上面文章对大家有所帮助。

版权声明:图片、内容均来源于互联网 如有侵权联系k19126499204@163.com 删除